Prevod od "je sin" do Islandski

Prevodi:

er sonur

Kako koristiti "je sin" u rečenicama:

On je sin pokojnog Martina Džordana... koji je poginuo kao test pilot davne 1993. godine.
Hann er sonur Martin Jordan sem lést í prufuflugi áriđ 1993.
Pa zgotovi i on jelo i unese ocu svom, i reče mu: Ustani, oče, da jedeš šta ti je sin ulovio, pa da me blagoslovi duša tvoja.
Og hann tilreiddi einnig ljúffengan rétt og bar föður sínum, og hann mælti við föður sinn: "Rístu upp, faðir minn, og et af villibráð sonar þíns, svo að sál þín blessi mig."
I kaza se Jakov Rahilji da je rod ocu njenom i da je sin Revečin; a ona otrča te javi ocu svom.
Og Jakob sagði Rakel, að hann væri frændi föður hennar og að hann væri sonur Rebekku. En hún hljóp og sagði þetta föður sínum.
A ti ćeš reći Faraonu: Ovako kaže Gospod: Izrailj je sin moj, prvenac moj.
En þú skalt segja við Faraó: Svo segir Drottinn:, Ísraelslýður er minn frumgetinn sonur.
I Levitu bi po volji da ostane kod njega, i bi mu taj mladić kao da mu je sin.
Levítinn lét sér vel líka að setjast að hjá manninum, og fór hann með hinn unga mann sem væri hann einn af sonum hans.
A car reče: Pitaj čiji je sin taj mladić.
Konungurinn mælti: "Spyr þú að, hvers sonur þetta ungmenni sé."
A car mu reèe: A gde je sin tvog gospodara?
Þá mælti konungur: "Hvar er sonur herra þíns?"
A Joav mu reče: Nemoj danas biti glasnik, nego ćeš javiti drugi dan; a danas nemoj nositi glas, jer je sin carev poginuo.
En Jóab sagði við hann: "Þú ert ekki maður til að flytja tíðindin í dag. Öðru sinni getur þú flutt tíðindin, en í dag getur þú ekki flutt tíðindin, því að konungsson er dauður."
A car reče: Ova kaže: Ovaj je živi moj sin, a tvoj je sin ovaj mrtvi; a ona kaže: Nije tako, nego je tvoj sin onaj mrtvi, a moj je sin ovaj živi.
Þá mælti konungur: "Önnur segir:, Það er minn sonur, sem er lifandi, og þinn sonur, sem er dauður.' En hin segir:, Nei, það er þinn sonur, sem er dauður, en minn sonur, sem er lifandi.'"
Mudar je sin radost ocu svom, a lud je sin žalost materi svojoj.
Orðskviðir Salómons. Vitur sonur gleður föður sinn, en heimskur sonur er móður sinni til mæðu.
Mudar je sin radost ocu, a čovek bezuman prezire mater svoju.
Vitur sonur gleður föður sinn, en heimskur maður fyrirlítur móður sína.
Bezuman je sin muka ocu svom, i svadljivost ženina neprestano prokisivanje.
Heimskur sonur er föður sínum sönn óhamingja, og konuþras er sífelldur þakleki.
Odgovori i reče: Eno, vidim četiri čoveka odrešena gde hode posred ognja i nije im ništa, i četvrti kao da je Sin Božji.
Hann svaraði og sagði: "Ég sé þó fjóra menn ganga lausa inni í eldinum, án þess að nokkuð hafi orðið þeim að grandi, og er ásýnd hins fjórða því líkust sem hann sé sonur guðanna."
A On odgovarajući reče im: Koji seje dobro seme ono je Sin čovečiji;
Hann mælti: "Sá er sáir góða sæðinu, er Mannssonurinn,
A kad dodje Isus u okoline Ćesarije Filipove, pitaše učenike svoje govoreći: Ko govore ljudi da je Sin čovečiji?
Þegar Jesús kom í byggðir Sesareu Filippí, spurði hann lærisveina sína: "Hvern segja menn Mannssoninn vera?"
Dok on još govoraše, gle, oblak sjajan zakloni ih; i gle, glas iz oblaka govoreći: Ovo je Sin moj ljubazni, koji je po mojoj volji; Njega poslušajte.
Meðan hann var enn að tala, skyggði yfir þá bjart ský, og rödd úr skýinu sagði: "Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á. Hlýðið á hann!"
Govoreći: Šta mislite za Hrista, čiji je sin? Rekoše Mu: Davidov.
"Hvað virðist yður um Krist? Hvers son er hann?" Þeir svara: "Davíðs."
Kad dakle David naziva Njega Gospodom, kako mu je sin?
Fyrst Davíð kallar hann drottin, hvernig getur hann þá verið sonur hans?"
I gle, glas s neba koji govori: Ovo je Sin moj ljubazni koji je po mojoj volji.
Og rödd kom af himnum: "Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á."
I postade oblak te ih zakloni; i dodje glas iz oblaka govoreći: Ovo je Sin moj ljubazni; Njega poslušajte.
Þá kom ský og skyggði yfir þá, og rödd kom úr skýinu: "Þessi er minn elskaði sonur, hlýðið á hann!"
I okrenuvši se k učenicima reče: Sve je meni predao Otac moj, i niko ne zna ko je Sin osim Oca, ni ko je Otac osim Sina, i ako Sin hoće kome kazati.
Allt er mér falið af föður mínum, og enginn veit, hver sonurinn er, nema faðirinn, né hver faðirinn er, nema sonurinn og sá sem sonurinn vill opinbera hann."
Jer je Sin čovečiji došao da nadje i spase šta je izgubljeno.
Því að Mannssonurinn er kominn að leita að hinu týnda og frelsa það."
David dakle Njega naziva Gospodom; pa kako mu je sin?
Davíð kallar hann drottin, hvernig getur hann þá verið sonur hans?"
I ču se glas iz oblaka govoreći: Ovo je Sin moj ljubazni, Njega poslušajte.
Og rödd kom úr skýinu og sagði: "Þessi er sonur minn, útvalinn, hlýðið á hann!"
I dade Mu vlast da i sud čini, jer je Sin čovečiji.
Og hann hefur veitt honum vald til að halda dóm, því að hann er Mannssonur.
Zato poslah k vama Timotija, koji mi je sin ljubazni i verni u Gospodu; on će vam opomenuti puteve moje koji su u Hristu Isusu, kao što svuda i u svakoj crkvi učim.
Þess vegna sendi ég Tímóteus til yðar, sem er elskað og trútt barn mitt í Drottni. Hann mun minna yður á vegu mína í Kristi, eins og ég kenni alls staðar í hverjum söfnuði.
Ako trpite karanje, kao sinovima pokazuje vam se Bog: jer koji je sin kog otac ne kara?
Þolið aga. Guð fer með yður eins og syni. Hver er sá sonur, sem faðirinn ekki agar?
Jer on primi od Boga Oca čast i slavu kad dodje k Njemu takav glas: Ovo je Sin moj ljubazni, koji je po mojoj volji.
Því að hann meðtók af Guði föður heiður og dýrð, þá er raust barst honum frá hinni dýrlegu hátign: "Þessi er minn elskaði sonur, sem ég hef velþóknun á."
0.20092105865479s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?